searchカテゴリー選択
chevron_left

「ポエム」カテゴリーを選択しなおす

カテゴリーのご意見・ご要望はこちら
cancel

飾らない言葉で

THEME help
飾らない言葉で
テーマ名
飾らない言葉で
テーマの詳細
難しい言葉はいりません。 素直に思ったこと・感じたことを写真詩などで書いてる人達が集まれば嬉しいです。
テーマ投稿数
5,170件
参加メンバー
228人
管理人
ゆうき管理画面

にほんブログ村 テーマ機能

テーマは、参加ランキングのカテゴリー・サブカテゴリーに関係なく、記事のテーマが合えばどなたでも参加することができます。

▼ ブログ村テーマへのリンク方法

あなたのブログに「飾らない言葉で」テーマのバナーを掲載しませんか?
テーマのバナーやリンクをINポイントランキングの対象にしたいメンバーの方は、ログインしてからリンクタグを取得してください。
・バナーを変更したい場合は、必ず画像に「テーマ」の文字かバナーロゴを重ねてください。
・テキストリンクに変更されたい方は、以下のテキストに変更いただき掲載してください。
 「飾らない言葉で ポエムブログ・テーマ」
※以前より掲載いただいているテキストリンクについてはそのままご利用いただけます。

▼ リンクタグ … ここから下、リンクタグをコピーしてお貼りください

飾らない言葉での記事

1件〜50件

  • いつか文章になるその日まで
    2021/09/24 20:19
    いつか文章になるその日まで

    Blue あなたとわたしの本 248 いつも文章のことを考えている。 朝、目覚めると、文章のことを考えだす。 文章が書けるから、ベッドから出ようかと思う。 日中も文章のことを考えている。 夜、ベッドの中でも文章のことを考え、 眠りの中でも、文章の新しい技術・表現を思いつくことを願う。 日本語、というのは、まだ完成されていない言語です。 ひらがな・カタカナ・漢字の組み合わせの効果。思想としての句読点。係り受けのさらなる探求。文末のバリエーション。過去・現在・未来、時制の移動。リズム、スピードのコントロール。人称のポシビリティー。無窮文体。 無限の、とてつもない可能性が残されてる。 それらを、追い…

    智(とも)

    Blue あなたとわたしの本

  • 「イエス・バット(yes but)法」で夫婦仲・カップル仲が良くなるんです!
    2021/09/24 20:19
    「イエス・バット(yes but)法」で夫婦仲・カップル仲が良くなるんです!

    Blue あなたとわたしの本 247 ご夫婦のお話をよく聞かせていただきました。 一時期、そんな機会が多くありました。 「ケンカが絶えない」と、みな仰るのです。 「実はこうこう、こんな感じでね」とご主人が言われます。 すると間髪をいれずに奥さまが、 「あなた違うでしょ! こうこうこうでしょ!」と返される。 「お前、ちがうだろ! こうだろう!!」 「いぃィイー! あなたこそ間違ってるわー!!」 そして声をそろえてこう聞かれます。 「どうしてケンカが絶えないんでしょう?」 ── そら絶えんやろと。 少し大げさに書きましたが、ほんとこんな感じなんですよ。 「イエス・バット法」は、営業シーンでよく使わ…

    智(とも)

    Blue あなたとわたしの本

  • ・・* 写真詩 vol. 31 *・・   9月のSketch @ 2021
    2021/09/22 20:48
  • 諸君、狂いたまえ!【重要なお知らせ】
    2021/09/10 16:21
    諸君、狂いたまえ!【重要なお知らせ】

    お久しぶりです 【重要なお知らせ】

    智(とも)

    Blue あなたとわたしの本

  • ライオンのおやつ
    2021/08/21 22:17
    ライオンのおやつ

    JUGEMテーマ:こころ  NHKのBSプレミアムにてドラマが放送されていました 全8話 ちょうどお盆のころに 最終話を迎え  はじめは 観るつもり なかったのです いのちのおわり

    あおい

    魂ふたつ

  • 遣らずの雨
    2021/07/03 15:31
    遣らずの雨

    JUGEMテーマ:こころ  はじめての鎌倉で雨にあう    ずいぶんながく そこに佇み 全身で受けとめた   こうして 天の恵みと一体になるのはいつ以

    あおい

    魂ふたつ

  • 隠身には個々の訳があり
    2021/06/23 15:49
    隠身には個々の訳があり

    JUGEMテーマ:独り言  ひきこもり という言葉がある  使われだしてどのくらい なのか 私はこの言葉に抵抗があって  たぶん 自分はそうじゃない 関係ないと断じる人たちが口にす

    あおい

    魂ふたつ

  • 最上の思考は孤独のうちになされ、最低の思考は混乱のうちになされる
    2021/06/10 19:36
    最上の思考は孤独のうちになされ、最低の思考は混乱のうちになされる

    Blue あなたとわたしの本 245 「はぐれ者」であるということは利点もあります。 「はぐれ者」は自分ですべて決めます。こういう選択をしたら皆(みな)にどう思われるだろうか、と気を揉むこともありません。自分で情報を集め、自分の頭で考え、自分はどうしたいのかに的(まと)をしぼります。直感にも耳を傾けます。そう、直感が大事になってきます。 自らの本当の気持ちを知るためには、こんな手法もあるようです。「コイン・トス」の変わった方法。コインの表が出たら A、裏が出たら B、とまず決めます。そして放る。出た表裏(おもてうら)に注目するのではありません。B ならB の側が出たときに、自分が〝どう感じたか…

    智(とも)

    Blue あなたとわたしの本

  • 異種動物さんたちが仲良くしている動画を観るのが好きだ。
    2021/06/06 14:46
    異種動物さんたちが仲良くしている動画を観るのが好きだ。

    エッセイ Blue 34 発端はなんだっけかなぁ? ちょっとよく思い出せないんですけど。柴犬と猫とか、そんなものだったんじゃないかなぁ? YouTube でたまたま目にしてさ。ものすごく仲良しで── 。もう、度肝を抜かれてさぁ。それともちろん、なんてかわいいのだろう、って。素晴らしいのだろう、と。いとおしいのだろう、って。心を打たれました。そしたら、「おすすめ」にいっぱい出てきたんですよ。仲良しの猫と鳥さんとか、猫とウサギさん。猫とニシキゴイ。猫とかわうそさんとか、猫とおさるさんなんかもね。僕は猫好きなのでどうしても猫ちゃん中心のラインナップになっちゃったけど。 もうね、いろんな異種動物さんた…

    智(とも)

    Blue あなたとわたしの本

  • 強さの定義 ── 強くあろう、そして何より幸せであろう──
    2021/06/02 22:18
    強さの定義 ── 強くあろう、そして何より幸せであろう──

    つぶやき Blue 16 強い、というのは── 完全である、ということではなく、不完全であったり、何ひとつ達成していなかったりする自分をそのまま尊重し、なぜかしら惹かれ続ける〝そのこと〟に信を置き、いま・いま・いま、最も胸踊ることを可能な限り優先し、必要以上に現実をシリアスに捉えすぎず、人と比べるのでもなく、人の心を想える想像力は養い、昨日の自分よりわずかでも成長している事柄を喜び、面白がり、自身が生きていることを自ら祝福できる── そういった精神のことではないかと思う。

    智(とも)

    Blue あなたとわたしの本

  • 檸檬につられて麒麟をのむ
    2021/05/19 14:27
    檸檬につられて麒麟をのむ

    JUGEMテーマ:コラム 自発的なアルコール摂取はどちらかといえば外で なので 近年めっきり機会が減りました  家でもほとんどなし てゆうか 昔は小さめの缶 あったよね カクテル系

    あおい

    魂ふたつ

  • 誰が考えたんだろう....~♡~05.18/19
    2021/05/19 00:53
    誰が考えたんだろう....~♡~05.18/19

     ~今日も訪問ありがとう~    Happy Tuesday from One Happy Island ♥ May 18,2021  【一番好きな言葉は?】…

    美知子

    美知子さんの気まぐれ日記♥

  • 幸せは何処からともなくやってきて...~♡~05.16/17
    2021/05/17 02:48
    幸せは何処からともなくやってきて...~♡~05.16/17

     ~今日も訪問ありがとう~    Happy Sunday from One Happy Island ♥ May 16,2021  撮影編集日: アルバ島、…

    美知子

    美知子さんの気まぐれ日記♥

  • See you ! ~♡~05.14
    2021/05/15 00:51
    See you ! ~♡~05.14

     ~金曜日に一言 ~    Happy Friday from One Happy Island ♥ May 14, 2021 『See You Tomorr…

    美知子

    美知子さんの気まぐれ日記♥

  • 日々が文章でありたい。
    2021/04/26 17:41
    日々が文章でありたい。

    つぶやき Blue 18 雑事があったりして、一行も文章を書けないで終わった日は、一日をムダにした気がする。悲しくなる。 お金になろうがならなかろうが、それも関係ないみたい。とにかく文章を、文章作品をつづっていたい。 そうすることによって自分を、他者を、楽しませたいんだ。自身も没頭できるし、そして他者に喜んでもらえる可能性も生まれるわけでさ。その可能性が、心に安らぎを与えてくれるんだよ。 誰かを、うん、楽しませたいんだよなぁ。 だからけっきょく自分は、他者がいてくれるから、今日も生きているわけで。生きていられるわけで。生きていこうと思えるわけで。 あなたがいてくれて、生きていてくれて、本当にあ…

    智(とも)

    Blue あなたとわたしの本

  • 風景という名の入り口
    2021/04/21 16:19
    風景という名の入り口

    エッセイ Blue 33 自分のためだけの風景というものがある。あるいは、自分のためだけの風景だと思える風景がある。そんな景色に出会うと、すぐにそれとわかる。一年に数えるほどしかない。2、3回もあればいいほうだろう。友人といっしょのときにそんな風景とめぐり逢うと、僕はできるだけ早いうちに、その場所へ戻ることにしている。今度は一人きりで。予定はなにも入れない。真っさらなスケッチブックのような一日のなかで、特別な景色と向かい合う。単独にならないと、五感や六感を全開にすることはできない。風景のほうも、自らを開け放ってはくれない。本当に「見る」ことをしないと、それは訪れない。本当に「聴く」ことをしない…

    智(とも)

    Blue あなたとわたしの本

  • ドラッグってやったことありますか?
    2021/04/17 22:09
    ドラッグってやったことありますか?

    Blue あなたとわたしの本 244 「智(とも)さん、ドラッグってやったことありますか?」 生きているといろんなことを聞かれることもあるようで、初対面の人にそんなことを尋ねられました。去年の12月の話です。 別にその人は「ヤクの売人」であるとか、「筋金入りのジャンキー」だとかそんなことはなく、グラフィックデザイナーをされている方です。まだ二十代の後半。デザイナーだけで生活されています。若いのに大したものだなぁと思いました。 まぁ僕は、たいていの人を見て、「大したものだなぁ」と感心するほうなのですが。なんて言うかさ、ほとんどの人の〝成功の定義〟って高すぎるような気もするのですよ。「こうなったら…

    智(とも)

    Blue あなたとわたしの本

  • タヌキとキツネ
    2021/04/13 19:46
    タヌキとキツネ

    JUGEMテーマ:本の紹介 タイトルうろ覚えで 「キツネとタヌキ」でしらべてたら出てこなかった ごめん。。。。  たぶん どなたかの書籍情報だったとおもいます 面白そうだったので検索すると コミックど

    あおい

    魂ふたつ

  • タイ日翻訳 日ごと
    2021/04/09 08:11
    タイ日翻訳 日ごと

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 妖精
    2021/03/31 08:16
    タイ日翻訳 妖精

    Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。 ช่วยกดนี...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 誰も
    2021/03/30 11:06
    タイ日翻訳 誰も

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳John Lennon
    2021/03/29 07:05
    タイ日翻訳John Lennon

    Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。 ช่วยกดนี...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 石 หิน
    2021/03/28 08:25
    タイ日翻訳 石 หิน

    Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。 ช่วยกดนี...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 3月11日 วันที่11เดือนมีนาคม
    2021/03/22 07:43
    タイ日翻訳 3月11日 วันที่11เดือนมีนาคม

    日本人(にほんじん)として忘(わす)れてはならない。 ในฐานะคนญี่ปุ่น ไม่ควรจะลืม 3月(がつ)11日(にち)がまた、やってきます。 วันที่11เดือนมีนาคมเวียนมาอีกครั้ง 当時の翻訳作品とタイの方々から寄せられた心暖...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 サンタクロースは本当にいる。
    2021/03/17 13:22
    タイ日翻訳 サンタクロースは本当にいる。

    日本人(にほんじん)として忘(わす)れてはならない。(3) ในฐานะคนญี่ปุ่น ไม่ควรจะลืม 3月(がつ)11日(にち)がまた、やってきます。 วันที่11เดือนมีนาคมเวียนมาอีกครั้ง เรื่องของวันต่อมา (...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • 地球をまもる
    2021/03/14 16:20
    地球をまもる

    JUGEMテーマ:No Music, No Life  ふとしたことから辿り着いた場処  たぶん 生活に普通になじんでる人にとって 動画は特殊なものじゃない ひとつの表現手法として

    あおい

    魂ふたつ

  • タイ日翻訳 被災地へ ลงพื้นที่ที่ประสบเหตุแผ่นดินไหว
    2021/03/13 12:20
    タイ日翻訳 被災地へ ลงพื้นที่ที่ประสบเหตุแผ่นดินไหว

    日本人(にほんじん)として忘(わす)れてはならない。(4) ในฐานะคนญี่ปุ่น ไม่ควรจะลืม 3月(がつ)11日(にち)がまた、やってきます。 วันที่11เดือนมีนาคมเวียนมาอีกครั้ง เรื่องของวันต่อมา ล...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 いばる 男(おとこ) ผู้ชายชอบหยิ่งยโส
    2021/03/10 09:10
    タイ日翻訳 いばる 男(おとこ) ผู้ชายชอบหยิ่งยโส

    k.ooshiroタイ日翻訳 การแปลไทย-ญี่ปุ่น และเรียนภาษาไทย いばる 男(おとこ)ผู้ชายชอบหยิ่งยโส Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japanese katsumori...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 ラストソング
    2021/03/09 06:45
    タイ日翻訳 ラストソング

    山口百恵 - ラスト・ソング ラストソング 歌(うた):山口(やまぐち) 百恵(ももえ)  LAST SONG นักร้อง :โมะโมะแอะ ยะมะงูชิ 作詞(さくし) / 作曲(さっきょく) :谷村新司(たにむらしんじ) ผู้แต่งเนื้อร้อง /...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 จงบอกรักถ้าได้รักใครซักคน 誰かを好きになったら告白せよ。
    2021/03/07 07:07
    タイ日翻訳 จงบอกรักถ้าได้รักใครซักคน 誰かを好きになったら告白せよ。

    タイ日翻訳 การแปลไทย-ญี่ปุ่น จงบอกรักถ้าได้รักใครซักคน誰かを好きになったら告白せよ。 Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 お金 เงิน
    2021/02/21 07:51
    タイ日翻訳 お金 เงิน

    k.ooshiroタイ日翻訳 โอชิโระ การแปลภาษาไทย - ญี่ปุ่น お金 เงิน タイ語学習 เรียนภาษาไทย Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japanese katsumori oo...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 ความคิดถึง 恋しい。
    2021/02/17 07:55
    タイ日翻訳 ความคิดถึง 恋しい。

    Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。 ช่วยกดนี...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 君の人生 ชีวิตเรา
    2021/02/16 08:15
    タイ日翻訳 君の人生 ชีวิตเรา

    Overview - พัทยาร้างทั้งเมือง บรรยากาศเงียบสุดหดหู่ คนย้ายออกเกลี้ยง ทักษิณเป็นนายก เศรษฐกิจคงไม่พัง Line ID:katsuooshiro1354 Translation...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • チューリップと愛と
    2021/02/15 19:39
    チューリップと愛と

    ちひろメモリアル 生誕100年【1000円以上送料無料】 価格: ¥ 2,530 ショップ: bookfan 2号店 楽天市場店 コメント:

    あおい

    魂ふたつ

  • タイ日翻訳  追い出しなさい。เอาเขาออกไป
    2021/02/15 07:29
    タイ日翻訳 追い出しなさい。เอาเขาออกไป

    k.ooshiro.タイ日翻訳 โอชิโระ การแปลภาษาไทย - ญี่ปุ่น (追い出しなさい。เอาเขาออกไป )  เรียนภาษาไทย Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japanese k...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳  ฉัน 僕は、
    2021/02/08 07:18
    タイ日翻訳 ฉัน 僕は、

    k.ooshiroタイ日翻訳 โอชิโระ การแปลภาษาไทย - ญี่ปุ่น ฉัน 僕は、 タイ語学習 และเรียนภาษาไทย Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japanese katsumori...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 สันดานคน 人の本性
    2021/02/06 08:00
    タイ日翻訳 สันดานคน 人の本性

    k.ooshiroタイ日翻訳 สันดานคน 人の本性 โอชิโระ การแปลภาษาไทย - ญี่ปุ่น タイ語学習 เรียนภาษาไทย Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japanese katsum...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 คนที่มีค่ากับชีวิต 人生に値する人。
    2021/02/03 07:30
    タイ日翻訳 คนที่มีค่ากับชีวิต 人生に値する人。

    k.ooshiro タイ日翻訳 โอชิโระ การแปลภาษาไทย - ญี่ปุ่น คนที่มีค่ากับชีวิต 人生に値する人 タイ語学習เรียนภาษาไทย 。 Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • もっとフィクションを! 僕たちには〝ウソ〟が必要なんだよ。
    2021/02/02 12:25
    もっとフィクションを! 僕たちには〝ウソ〟が必要なんだよ。

    Blue あなたとわたしの本 243 けっこう浮世離れした生き方をしている人間だから、「現実的になれ!」、「おまえは社会を分かっていない!」、みたいなことをずいぶんと言われてきた。まぁ、大して分かりたいとも思わないんだけどね。とくに「社会」なんてものは。あっち向いてこっち向いてるあいだに様変わりしてしまうものでもあるし。「現実」、なんてものはそもそも誰も知らないし。 なに? 「現実」って? じつは誰も知らないってことを知らない人間がいるだけでしょ、って。 ── だから大切なことは、どこだか分からないココで、どうやって可能なかぎりラクに、楽しく生きていくかってこと。僕にとってはね。関心のあるのは…

    智(とも)

    Blue あなたとわたしの本

  • タイ日翻訳 ขอโทษ.. .. ขอบคุณ ごめんなさい。ありがとう。ณ ごめんなさい。ありがとう。
    2021/02/02 08:54
    タイ日翻訳 ขอโทษ.. .. ขอบคุณ ごめんなさい。ありがとう。ณ ごめんなさい。ありがとう。

    k.ooshiroタイ日翻訳 โอชิโระ การแปลภาษาไทย - ญี่ปุ่นขอ โทษ.. ขอบคุณ ごめんなさい。ありがとう。 และเรียนภาษาไทย-ญี่ปุ่น Line ID:katsuooshiro1354 Translation ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • 写真詩*Long version  。.. 。.・* 二 行 の お ま じ な い *・. 。.. 。
    2021/02/01 17:39
    写真詩*Long version  。.. 。.・* 二 行 の お ま じ な い *・. 。.. 。

                              

    小枝

    小枝's Blog “cm(センチ)な距離で…”

  • タイ日翻訳 ตื่นขึ้นมา 目覚める
    2021/02/01 11:46
    タイ日翻訳 ตื่นขึ้นมา 目覚める

    k.ooshiroタイ日翻訳 ตื่นขึ้นมา 目覚める การแปลภาษาไทย - ญี่ปุ่น タイ語学習การแปลไทย-ญี่ปุ่น และเรียนภาษาไทย Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai J...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 ครู 教師
    2021/01/30 08:00
    タイ日翻訳 ครู 教師

    k.ooshiroタイ日翻訳 ครู 教師 โอชิโระ การแปลภาษาไทย - ญี่ปุ่น タイ語学習 การเรียนภาษาไทย Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japanese katsumori ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • 人は大人になんてなりません。
    2021/01/29 12:29
    人は大人になんてなりません。

    つぶやき Blue 17 40、50になってわかったことがあります。人は、大人になんてなりません。おっちゃん・おばちゃんになんてなりません。おっちゃん・おばちゃんだと思われるから、時にどこか無理をして、おっちゃん・おばちゃんを演じているんです。少年と少女のままなんです。気がつけばわけのわからない世界に放り込まれていて、もがきながら、あがきながら、大人のフリをしながら、懸命に生きている少年と少女なんです。だから互いにいたわり合い、励ましあい、ユーモアを忘れず、思いやり合わなければいけないのです。何もべたべたする必要はありません。心の中で、うんうん、って頷き、やさしく肩を叩き合いながら、いとおしく…

    智(とも)

    Blue あなたとわたしの本

  • タイ日翻訳 อยู่คนเดียว 一人でいる。
    2021/01/29 07:28
    タイ日翻訳 อยู่คนเดียว 一人でいる。

    k.ooshiroタイ日翻訳 โอชิโระ การแปลภาษาไทย - ญี่ปุ่นอยู่คนเดียว 一人でいる タイ語学習 เรียนภาษาไทย Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japanese kat...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • 折り鶴
    2021/01/28 17:44
    折り鶴

    JUGEMテーマ:祈り 信仰心がつよくあるのでなくても なにかに いのりを捧げたくなることがある  わたしのなかで それがはじまったのはいつだったか    海外

    あおい

    魂ふたつ

  • タイ語翻訳  出て行くจะเดินออกไป
    2021/01/28 07:32
    タイ語翻訳 出て行くจะเดินออกไป

    k.ooshiroタイ日翻訳 出て行くจะเดินออกไปโอชิโระ การแปลภาษาไทย - ญี่ปุ่น。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น เรียนภาษาไทย Line ID:katsuooshiro1354 Translation T...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 ひとの心 ใจคน
    2021/01/27 07:05
    タイ日翻訳 ひとの心 ใจคน

    k.ooshiroタイ日翻訳 ひとの心 ใจคน โอชิโระ การแปลภาษาไทย - ญี่ปุ่นタイ語翻訳 タイ語学習การแปลไทย-ญี่ปุ่น เรียนภาษาไทย Line ID:katsuooshiro1354 Translation Th...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 ผ่านไปได้ ก็จะเข้มแข็งขึ้น 過ぎてしまえば、逞しくなれる。
    2021/01/26 07:25
    タイ日翻訳 ผ่านไปได้ ก็จะเข้มแข็งขึ้น 過ぎてしまえば、逞しくなれる。

    k.ooshiroタイ日翻訳 ผ่านไปได้ ก็จะเข้มแข็งขึ้น過ぎてしまえば、逞しくなれる。โอชิโระ การแปลภาษาไทย - ญี่ปุ่น。 Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai Japane...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 ชีวิตก็แบบนี้ 人生は、そうしたもの。
    2021/01/25 08:39
    タイ日翻訳 ชีวิตก็แบบนี้ 人生は、そうしたもの。

    k.ooshiroタイ日翻訳 ชีวิตก็แบบนี้ 人生は、そうしたもの。 โอชิโระ タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น และเรียนภาษาไทย Line ID:katsuooshiro1354 Translation Thai ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ語翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

カテゴリー一覧
商用