searchカテゴリー選択
chevron_left

カテゴリーを選択しなおす

cancel

やさしいきもち

THEME
help
やさしいきもち
テーマ名
やさしいきもち
テーマの詳細
人はひとりでは生きていけません。 だからこそ、大切なのはやさしいきもち。 してあげたこと、してもらったこと、そこから生まれたあたたかでやわらかな何か。 そんな記事(詩・写真・エッセイなんかも含みます)を書かれましたら、ぜひ。
テーマ投稿数
5,748件
参加メンバー
308人
管理人
紘子管理画面

にほんブログ村 テーマ機能

テーマは、参加ランキングのカテゴリー・サブカテゴリーに関係なく、記事のテーマが合えばどなたでも参加することができます。

▼ ブログ村テーマへのリンク方法

あなたのブログに「やさしいきもち」テーマのバナーを掲載しませんか?
テーマのバナーやリンクをINポイントランキングの対象にしたいメンバーの方は、ログインしてからリンクタグを取得してください。
・バナーを変更したい場合は、必ず画像に「テーマ」の文字かバナーロゴを重ねてください。
・テキストリンクに変更されたい方は、以下のテキストに変更いただき掲載してください。
 「やさしいきもち ポエムブログ・テーマ」
※以前より掲載いただいているテキストリンクについてはそのままご利用いただけます。

▼ リンクタグ … ここから下、リンクタグをコピーしてお貼りください

やさしいきもちの記事

1件〜50件

  • タイ日翻訳 สู้ 立ち向かう
    2020/07/13 11:36
    タイ日翻訳 สู้ 立ち向かう

    เพราะ “ ความสุข ” ...มัน..ไม่เคยหยุด, อยู่กับที่ 幸(しあわ)せは、いつまでもそこに立(た)ち止(ど)まってはくれません。 และ “ ความทุกข์ ” ที่มี...ก็..ไม่เคยอยู่กับที่, ได้...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • 私たちは満天の星。詩子の詩96
    2020/07/12 19:19
    私たちは満天の星。詩子の詩96

    こんにちは!詩子です。 昨日は珍しく(?)スマホを忘れて仕事に行きました。(なので、ブログ更新もできず・・・。) 電車に乗るときにないことに気が付いて、アレ??って焦ったんですが なんか、一日持たないでいるとすごく楽だった。 あ~~、なんかタバコを吸っていた時に似てる。(昔吸ってた) ないと凄く、『あ~~ない!』って焦るけど、やめた後は一つ荷物を下ろしたような 身軽さを感じました。 そんな感じに似ていました。 輝きの葡萄の実 ~星の輝き~宙に手をかざし 手のひらで すくった 指の間 こぼれそうに 光るもの目を瞑り 果てのない 道のりを 思い出す掴んだものは 何だろう 空に離して もう一度見上げ…

    海野 詩子~Utako~

    心の詩☆癒しのエッセイ

  • タイ日翻訳 กระวนกระวายใจ むさぼる
    2020/07/11 09:44
    タイ日翻訳 กระวนกระวายใจ むさぼる

    หมดพลังไปอีกวัน また、一日(いちにち)、力(ちから)を使(つか)い果(はた)たした。 หลายคนนอนหลับไปกับความกระวนกระวายใจ 多(おお)くの人々(ひとびと)が、むさぼるように寝床(ねどこ)につきます。 ลองปล่อยๆมัน...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • life goes on. 口角
    2020/07/10 21:18
    life goes on. 口角

    しん

    ストライクエニイホエア

  • 今日の100点満点 詩子の詩94
    2020/07/10 14:28
    今日の100点満点 詩子の詩94

    こんにちは。詩子です。 今日は私の悪いクセの詩…。😁あ、そう言えばカラスの子はまだいます。 飛行練習をしながらいつもの木に戻って来ているのだろうと思います。 毎朝、葉っぱをつついて遊んだり、枝をピョンピョン渡り歩いて楽しそうにしてます😄 不服そうな顔のココ 今日の100店満点 積み上げて 積み上げて 私の城 頑張って 頑張って 理想の塔 ステキな形に なったなと さっきまでは 思ってた理想は理想の ままにして 今日の自分を 受け止めていつでも それが 一番の 自分自身の 100点だから 満足度が低い 何かをやって、その場で満足しても、翌日にはもっとこうしたらもっと良くなるのにとか 今やったらも…

    海野 詩子~Utako~

    心の詩☆癒しのエッセイ

  • タイ日翻訳  ความรักที่มีเงื่อนไข条件のある愛
    2020/07/10 09:26
    タイ日翻訳 ความรักที่มีเงื่อนไข条件のある愛

    ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ にほんブログ村にほんブログ村 自分で翻訳! 外国語学習(英語以外) 翻訳ランキング タイ語ランキング <script src="https://blogparts.blogmura.com/js/parts_view.js" asy...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 “พอใจ” ในสิ่งที่ตนเองมี もてるものに満足
    2020/07/09 09:01
    タイ日翻訳 “พอใจ” ในสิ่งที่ตนเองมี もてるものに満足

    ชีวิตเรา, ไม่ยาวพอ..ที่จะต้อง ...มานั่ง “ แคร์ ” ทุกคนบนโลก この世(よ)のすべて人(ひと)を憂(うれ)うほどにきみの人生(じんせい)は、長(なが)くはありません。 .. เรื่อง, บางเรื่อง .. 出...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • 怒りは6秒で治まる。詩子の詩93
    2020/07/09 07:08
    怒りは6秒で治まる。詩子の詩93

    こんばんは、詩子です。 安定しないお天気ですね。 今日は、私をイメージしてと、歌を作ってくださった方がいて その歌をスタジオで音入れをしてきました。 こういうことは初めてなのですが、歌うのと録音するのは全く違うなと思いました。 私は割と身体を動かしながら歌うのですが 録音はそうはいかないので マイクとの位置がなんかしっくり来なくて。でも、いい感じの仕上がりになったみたい^^ 良かった・・・・。 西の空 〜喜怒哀楽〜 泣いたり 笑ったり 忙しい子だね今日の ご機嫌は いかがでしょう最近は 楽しい事 見つけたの? 面白い事 見つけたの?空の雲は 気まぐれね風は笑ったり 怒ったりもう少し 落ち着いて…

    海野 詩子~Utako~

    心の詩☆癒しのエッセイ

  • ・・* 写真詩 vol. 30 *・・
    2020/07/08 11:05
    ・・* 写真詩 vol. 30 *・・

               …

    小枝

    小枝's Blog “cm(センチ)な距離で…”

  • タイ日翻訳 ชีวิตก็แบบนี้ 人生とはそうしたもの。
    2020/07/08 08:44
    タイ日翻訳 ชีวิตก็แบบนี้ 人生とはそうしたもの。

    บางช่วงเวลาเราก็ต้องการแค่กำลังใจจากคนข้าง ๆและคนที่รับฟังเรา ในวันที่ปัญหามันเข้ามา 時(とき)には、傍(かたわ)らの人(ひと)からの励(はげ)まし、 問題(もんだい)がやって来(き)た日(...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 ยังไหวอยู่หรือเปล่า 大丈夫
    2020/07/07 09:59
    タイ日翻訳 ยังไหวอยู่หรือเปล่า 大丈夫

    วันนี้เป็นยังไงบ้าง? 今日(きょう)はどうだった。 เหนื่อยไหม 疲(つか)れていませんか。 ยังไหวอยู่หรือเปล่า 大丈夫(だいじょうぶ)?。 ไม่ว่าจะเจออะไรมา ขอให้อดทนและสู้นะ たとえ、何(...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 สุข หรือ ทุกข์ 幸せ 苦しみ
    2020/07/06 08:59
    タイ日翻訳 สุข หรือ ทุกข์ 幸せ 苦しみ

    ... “ โลก ”ไม่ได้ สวย น้อยลง ... この世界(せかい)の素晴(すば)らしさが、小(ちい)さくなる訳(わけ)ではありません。 เมื่อชีวิตเรา, มี “ ปัญหา ”“ ความสุข ” ก็..ไม่ได้หายไป 問題(もん...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 เทียน 蝋燭
    2020/07/05 09:49
    タイ日翻訳 เทียน 蝋燭

    "ชีวิตคนเราทำหน้าที่เหมือนเทียนไข 私(わたし)たちの人生(じんせい)の義務(ぎむ)は蝋燭(ろうそく)のようなもの。 เมื่อจุดแล้วก็มีหน้าที่ดับอย่างเดียว 火(ひ)を灯(とも)して、あとは(溶(と)けて)消...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • 母と一つだった時 詩子の詩89
    2020/07/04 20:50
    母と一つだった時 詩子の詩89

    こんにちは!詩子です。 見守り中のカラスは飛行練習に入りました。 近くのビルや他の木、建物の屋根など近距離の場所に飛び、又いつもの木に戻ってきます😄 なかなか黒いカラスは絵面が良くない 良い写真が撮れないです。 くちばしの横がまだ黄色いので子供だと分かります。 声もしっかりと出るようになってきました。 飛行練習のカラス 〜あの日〜あなたと共に 生きて来て一緒の時を 過ごしたね記憶はどこに しまったのあなたと私 一つだった あの時は 忘れない離れ離れに なってから 愛したあの日は 薄まって 当たり前の 関係に嘘偽りのない あの時の 気持ちは ここに しまってるあなたもどこかに しまってる 瞳と瞳…

    海野 詩子~Utako~

    心の詩☆癒しのエッセイ

  • life goes on. 読書。
    2020/07/03 22:44
    life goes on. 読書。

    しん

    ストライクエニイホエア

  • 諦めかけたものが。 詩子の詩88
    2020/07/03 13:04
    諦めかけたものが。 詩子の詩88

    こんにちは!詩子です。 昨日は凄い不安定に嵐のようでしたね! 我が家のベランダに新しい初夏の花を連れてきたのですが この天気では植え替え出来ないわと諦めたり、なんだりしながら 結局キッチリ植え替えることに成功。 今日の写真は違うんですけど、色とりどりで、何となく整ってきたかな😄 一度はダメになりかけたカーネーション 知っている 泣きそうな 今日の空 窓の外 クスノキの 葉っぱも なびいてる不安げに 身構える 初夏の花大丈夫よと 声かける いつかきっと 終わるからいつかきっと 変わるから見上げた空 雲の隙間 天使の梯子が かかってる最初から 知っていたいつかこの 日が来る事を いつかこの 時来る…

    海野 詩子~Utako~

    心の詩☆癒しのエッセイ

  • タイ日翻訳 แค่นี้แหละชีวิต 人生は、それだけなのです
    2020/07/01 23:17
    タイ日翻訳 แค่นี้แหละชีวิต 人生は、それだけなのです

    อย่าคาดหวังความสุขจากคนอื่น 人(ひと)に幸福(こうふく)を願(ね)っては、いけません。 เพราะกี่ครั้งแล้วที่เราเคยมีความสุข เพราะใครสักคนแล้วก็คิดว่ามันจะอยู่ตลอดไป その...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 แกะดำ 黒い羊
    2020/06/30 22:42
    タイ日翻訳 แกะดำ 黒い羊

    อย่าลดคุณค่าของตัวเองเพราะคำของคนอื่น 人(ひと)のことばで自分(じぶん)の値打(ねう)ちを下げてはいけません。 อย่าดูถูกความฝันและความสามารถของเราเพียงแค่คนอื่นตัดสิน たった一(ひ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 ความเคยชิน 慣れ
    2020/06/29 22:38
    タイ日翻訳 ความเคยชิน 慣れ

    “ความเคยชิน” “ 慣(な)れ “ การคบกับใครสักคนนานๆ 久(ひさ)しく付(つ)き合(あ)って、 จนผ่านช่วงแรกไปแล้ว มันจะเป็นช่วงเวลาที่ หลายๆอย่างเริ่มเด่นชัดมากขึ้น はじ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • 傾聴 聴ききる事。詩子の詩83
    2020/06/28 16:25
    傾聴 聴ききる事。詩子の詩83

    おはようございます。詩子です。今日はなんかお腹痛い。 私すぐお腹壊す人です。 これからの季節は尚、気をつけなきゃね! 食べ物に直接振りかけることができるお酒で出来た消毒液 又使おうっと。毎日カラスネタ。 下の写真は子カラスが鳴いてるとこ。 お母さん呼んでるのかな?(笑) もうすぐ巣立つよね。 鳴く子カラス♪口の中赤い 〜あなたの鍵〜あなたの為に 時間をあげるあなたの心が 開くようにあなたの為に からっぽになる全てのスイッチ オフにして全部拾うから 投げていい少しもこぼさぬ ようにする今の時間は あなたのもの自由にこちらに 投げてみて私の中に 入ったものその中から 一つ選ぶキラッと光った 一つの…

    海野 詩子~Utako~

    心の詩☆癒しのエッセイ

  • タイ日翻訳  เบื่อ 飽きる
    2020/06/28 10:37
    タイ日翻訳 เบื่อ 飽きる

    บางคนกลับมาเพื่อสร้างบาดแผล เพิ่ม ให้กับหัวใจเรา ทั้งๆที่เรายังไม่หายดีเลย 時(とき)に人(ひと)は、古傷(ふるきず)が癒(い)えていないのに、きみの心(こころ)に新(あら)たな痛(いた)みを与(あた...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 ปฏิเสธ 断る
    2020/06/26 23:20
    タイ日翻訳 ปฏิเสธ 断る

    หลายๆครั้งที่ทำสิ่งที่เราเองก็ไม่ได้อยากทำนัก เพราะคำๆเดียวคือ “ปฏิเสธไม่เป็น” 振(ふ)り払(はら)えなくて、 自分(じぶん)でも気(き)の乗(の)らないことを何度(なんど)もやってしまうのです。...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • life goes on. YOKOHAMA
    2020/06/26 21:30
    life goes on. YOKOHAMA

    しん

    ストライクエニイホエア

  • タイ日翻訳 つながり ความสัมพันธ์
    2020/06/25 22:10
    タイ日翻訳 つながり ความสัมพันธ์

    ถ้าใครมอบรักให้เราโดยที่เราไม่ต้องร้องขอใดๆ จงรักษาเขาคนนั้นไว้ให้ดี きみがなんの憧(あこが)れを示(し)さないのにきみに愛(あい)を捧(ささ)げる人(ひと)がいるのなら、 その人(ひと)を正(ただ)しく愛...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 เราเอง  きみ自身
    2020/06/24 22:49
    タイ日翻訳 เราเอง きみ自身

    ถ้ายังมีคนข้าง ๆ อยู่ก็รักษาไว้ให้ดีนะ 傍(かたわ)らにきみの愛(あい)する人(ひと)が、まだそこに居(い)るのなら尽(つ)くしてやってください。 คนที่ใส่ใจเรา โดยที่เราไม่ต้องร้องขอ きみが何(なに...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳  ได้นอน 眠れる
    2020/06/23 23:02
    タイ日翻訳 ได้นอน 眠れる

    บางวันโชคร้ายสถานการณ์ไม่เป็นดั่งใจ 事(こと)が思(おも)うようにいかない日(ひ)もあります。 มันก็หนักหนาสาหัสเหมือนกัน 気(き)の重(おも)いことです。 เหมือนว่าโลกสอนเราหนัก และไ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  •    私の6月 - My Sketch -
    2020/06/23 12:34
      私の6月 - My Sketch -

                    …

    小枝

    小枝's Blog “cm(センチ)な距離で…”

  • 塊を溶かす。歌アップしました☆ 詩子の詩79
    2020/06/22 22:13
    塊を溶かす。歌アップしました☆ 詩子の詩79

    こんにちは、詩子です。 今日は寒いくらですね、雨で。 昨日お休みだったので、始めてインターフェースなるものを使い、動画を作ってみました! まだまだ分かんないことが多くて💦 本当はアコースティックな音が好きです。 機械を通してキレイに加工するよりも。 チョットした息づかいや、ガサツいた音も、味になるから。 だけど、この機械があれば色んな音で厚みを出したり、自分でハモリを入れたりできますので それがしたくて😄 誓いの青光 ~誓い~ それは突然訪れる手遅れになる前に 滞っていたものを流すなら 氷が溶け始め肩の力は抜ける 命とは儚いから そんな風にならなければ心は開けない もっと早くに話をしなきゃね …

    海野 詩子~Utako~

    心の詩☆癒しのエッセイ

  • タイ日翻訳 ขอบคุณ 感謝
    2020/06/22 21:56
    タイ日翻訳 ขอบคุณ 感謝

    อรุณสวัสดิ์ ยามเช้าที่สดใสค่ะ... 取(と)れたての朝(あさ)におはよう!。 ~ สดใสมีความสุขทั้งใจและกายนะคะ... 活力(かつりょく)は心(こころ)も体(からだ)も幸(しあわ)せにするわ。 * วันวาน เร...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 อยู่กับเธอ 君といるのです。
    2020/06/21 23:29
    タイ日翻訳 อยู่กับเธอ 君といるのです。

    วันศุกร์เวียนวนมาอีกครั้งเหมือนที่เราเคยผ่านมันไป また、同(おな)じような金曜日(きんようび)がやって来(き)ました。 เรื่องไม่ถูกใจมีอยู่แล้วไม่ว่าวันไหนก็ตาม いつの日(ひ)も、気...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • at hopital. 代々。
    2020/06/20 22:52
    at hopital. 代々。

    しん

    ストライクエニイホエア

  • タイ日翻訳  นอนตื่นสายๆ 朝寝坊して
    2020/06/20 14:50
    タイ日翻訳 นอนตื่นสายๆ 朝寝坊して

    นอนตื่นสายๆ ร่างกายได้พัก 朝寝坊(あさねぼう)して、身体(からだ)を休(やす)めて、 กินอะไรที่ชอบ หาเวลาดูอะไรสนุกๆ 好(す)きな物(もの)を食(た)べて、時間(じかん)を見(み)つけては好(す)きなものを鑑賞(かん...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • 感じるだけ、それだけ。詩子の詩77
    2020/06/20 13:49
    感じるだけ、それだけ。詩子の詩77

    おはようございます。詩子です。 今日は雨。 朝からザーッザーッて音がする。 洗い流される。 こういう日は静かに中に入って もう一度感じてみようかな。 雨に濡れた新入りのお花 〜流れる時〜 花びらに雨の雫 緑の葉に滴って(したたって) 覗き込んだ世界別世界 水滴に忍び込んでパラレルワールド 近いようで遠い遠いようですぐ隣 もう一人の私何をしている? もう一つの人生歩んでる しがみつく滴る雫 落ちていくパラレルな世界 次々と落ちてくる雨の雫 それぞれの人生、映し出す 追いかけなくていい静かに見送って 流れるように流すように ただ、今を味わうように 感じるだけ Don't think ❣ Feeee…

    海野 詩子~Utako~

    心の詩☆癒しのエッセイ

  • タイ日翻訳 จดจำ 記憶
    2020/06/19 23:09
    タイ日翻訳 จดจำ 記憶

    ลึกๆแล้วเราไม่เคยลืมใครได้หรอก 心(こころ)の奥底(おくそこ)では、私(わたし)はだれも忘(わす)れ去(さ)ることはできません。 คนที่มีผลต่อหัวใจก็ยังจะคงอยู่ในหัวใจนั่นแหละ 心(こころ)に働(はた...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 แหล่งพลังงาน パワーの泉
    2020/06/18 22:48
    タイ日翻訳 แหล่งพลังงาน パワーの泉

    กำลังใจ อย่าทำให้เป็นเรื่องไกลตัว “励(はげ)まし”を手(て)の届(とど)かない出来事(できごと)にしてはいけません。 เพราะเราไม่รู้หรอกว่าจริงๆแล้วเราต้องการมันแค่ไหน 実(じつ)の所(とこ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 หันกลับมา 背を向けて
    2020/06/17 22:31
    タイ日翻訳 หันกลับมา 背を向けて

    ถ้าใครยังลังเล หรือยังไม่ชัดเจนอะไรสักอย่าง เราก็อย่าเพิ่งไปทุ่มหมดหน้าตักให้เขาทั้งหมด . . .もし、彼(かれ)が迷(まよ)っていたり、態度(たいど)がはっきりしていないのなら、 きみ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳  พากันเดินไปให้ไกล 共に遠くへ歩いて行く
    2020/06/16 21:22
    タイ日翻訳 พากันเดินไปให้ไกล 共に遠くへ歩いて行く

    คนที่อยู่ด้วยแล้วสบายใจ 一緒(いっしょ)に居(い)て心地(ここち)よい人(ひと)は、 อาจเป็นคนที่เราอยู่ด้วยแล้วเป็นคนธรรมดาได้ わたしと共(とも)にいるどこにでもいそうな人(ひと)かも知(し)れない。 . ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 เธอเปลี่ยนไป きみは変わってしまった
    2020/06/15 23:21
    タイ日翻訳 เธอเปลี่ยนไป きみは変わってしまった

    ทุกๆความสัมพันธ์ ไม่มีใครอยากให้มันลดน้อยลงหรอก だれも、愛情(あいじょう)が薄(うす)れていくのは避(さ)けたい事(こと)なのです。 บางทีก็คิดถึงวันที่ดีกว่านี้ รักมากกว่านี้ 今日(...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳  “เริ่มต้นใหม่ได้แล้ว” “仕切り直し”
    2020/06/14 22:32
    タイ日翻訳 “เริ่มต้นใหม่ได้แล้ว” “仕切り直し”

    “เริ่มต้นใหม่ได้แล้ว” “仕切(しき)り直(なお)し” คำซ้ำๆที่ต้องคอยย้ำกับตัวเอง เมื่อใครบางคนตัดสินใจเดินออกไปจากชีวิตเรา かれが君(きみ)の人生(じんせい)から去(さ)って行(い...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 สุดท้ายแล้ว  詰まるところ、
    2020/06/13 23:37
    タイ日翻訳 สุดท้ายแล้ว 詰まるところ、

    เราต่างมีเรื่องอยากพูดอยากบ่นอยากระบาย わたしたちは、それぞれに言(い)いたいこと、愚痴(ぐち)をこぼしたい出来事(できごと)、そして息抜(いきぬ)きをしたいことが多(おお)くあります。 แต่สุดท้ายก็ได้แต่เก็บไว...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • life goes on. 全力少年おじさん。
    2020/06/12 22:19
  • 節目に気づく事 詩子の詩70
    2020/06/12 13:02
    節目に気づく事 詩子の詩70

    おはようございます!詩子です。昨日のブログは前日の続きだったので、詩がなかったんですがそのお陰で気付いたことがあります。 詩が最初に来るよりも、言葉から始まった方が入り口がOPENになると思いました! つまり、目に止まりやすいというか読んでみたくなるということです。 と言う事で、詩はご挨拶の後に書くことにしました。毎日歌を書き続ける事、心の中身を嘘をつかずに正直に詩にする事。 続けていくと、色んな思いにぶち当たります。 知っている方がブログを見るという事も一つ・・・。あ~~、コレ見られたくないなとか、あの人の事言ってるって思われちゃうかなとかなんか色々考えるようになったり、 暗すぎるから明るく…

    海野 詩子~Utako~

    心の詩☆癒しのエッセイ

  • タイ日翻訳 อภัยให้  赦しを与える
    2020/06/11 22:36
    タイ日翻訳 อภัยให้ 赦しを与える

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • 年を取ることは良いこともあるよね。詩子の詩69
    2020/06/11 19:15
    年を取ることは良いこともあるよね。詩子の詩69

    〜長い道のり〜 長い道のり 歩いている山あり 谷ありでこぼこ道に びしょ濡れの道 歩き続けて誰にも 理解されなくても※自分の前の 道を歩く道があれば 進む ただ、それだけ それだけ 心配事は絶えず 過剰な程に心配性 本当は 誰よりも 愛があるのかな ※自分の前の 道を歩く道があれば 進む ただ、それだけ それだけ今は やっと 何となく ゴールが少し 見えた気がして年を取って いくことは 悪い事じゃないね硬い 強い鎧が今は 蝉の抜け殻の ように柔らかく やわらかく やわらかく 感じます こんばんは! Utakoです。今日は又実家に行ってきました。 緊急事態宣言が解除されても、両親はやっぱり80過…

    海野 詩子~Utako~

    心の詩☆癒しのエッセイ

  • タイ日翻訳 รักตัวเอง  自愛
    2020/06/10 21:59
    タイ日翻訳 รักตัวเอง 自愛

    การไม่เอาหัวใจไปผูกติดไว้กับใคร 自分(じぶん)のこころを人(ひと)につなぎ止(と)めない事(こと)は、 อาจเป็นสิ่งดีที่สุดสำหรับความรู้สึกแล้วก็ได้ 感情(かんじょう)にとって一番(いちばん)、良質...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 เสียใจแค่ไหน どんなに哀しくても
    2020/06/09 23:07
    タイ日翻訳 เสียใจแค่ไหน どんなに哀しくても

    เสียใจแค่ไหน พอถึงเวลาต้องไป ก็ต้องเดินต่อ たとえ、どんなに哀(かな)しくても、 去(さ)るとき時(とき)が来(き)たら、 歩(ある)き続(つづ)けなければなりません。 เวลาล้มแล้วเราลุก 躓(つまづ)いたなら、立(...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 ความรัก ความรู้สึก ความสม่ำเสมอ 愛、感情、不変。
    2020/06/08 19:47
    タイ日翻訳 ความรัก ความรู้สึก ความสม่ำเสมอ 愛、感情、不変。

    ความรัก ความรู้สึก ความสม่ำเสมอ 愛(あい)、感情(かんじょう)、不変(ふへん)。 #ทุกอย่างล้วนมีอายุขัยของมัน . . .すべての物(もの)には、限(かぎ)りがあります。 ไม่มีไม่เปลี่ยนแปลง ไ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 ความรักที่ดี クールな愛
    2020/06/07 20:26
    タイ日翻訳 ความรักที่ดี クールな愛

    กำลังใจในแต่ละวัน ควรให้คนสำคัญบ้าง 日々(ひび)の励(はげ)ましは、掛(か)け替(が)えのない人(ひと)に与(あ)えるのです。 พอเราโตขึ้น ทัศนคติเปลี่ยน จังหวะชีวิตเปลี่ยน 大人(おとな)にな...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • タイ日翻訳 จงใช้เวลากับเค้า その人と過ごしなさい。
    2020/06/06 21:47
    タイ日翻訳 จงใช้เวลากับเค้า その人と過ごしなさい。

    จงใช้เวลากับคนสำคัญ ที่อยู่รอบข้างคุณให้มากที่สุด เพราะไม่รู้หรอกว่ามันจะสิ้นสุดวันไหน いつ完結(かんけつ)しまうか先(さき)のことは読(よ)めません。 きみの傍(かたわ)らにいる大事(だ...

    katsuooshiroのブログ

    タイ日の翻訳を趣味としております。(https://katsuooshiro.muragon.com/)

  • 何も信じられない状態で「自分を変える方法」【実録・小児期トラウマ治療5】
    2020/06/06 16:34
    何も信じられない状態で「自分を変える方法」【実録・小児期トラウマ治療5】

    自分の主観に囚われて、すわ鬱転かと思われるほどに追い込まれたとき、私がすがったのは、やっぱり科学だった。少し前にやっていた遺伝子性格診断を引っ張り出してきて、夢中で読み解いた。脳のMRI画像データも素人ながら勉強して一生懸命分析した。ここでは、遺伝子診断から一生懸命に「還るべき安全な場所」を探る必死さが伝われば幸いだ。

    はっち

    治らない病を治す サバイバー当事者の駆け込み寺

カテゴリー一覧
商用
読者になる